accueil
|
contact
|
contributions
|
liens

ballets
|
cantates
|
divers
|
opéras
|
oratorios
|
pastorales
|
sérénades

Filli parlianci chiaro
Anonyme

 

cantate per soprano e basso continuo

 

 

Filli parlianci chiaro
lasciamo i complimenti
quando fia che habbian fine
i miei tormenti.

Philis, parlons clairement,
laissons là les compliments:
quand donc prendront fin
mes tourments ?


Se ricusi deponer l’orgoglio
io risolvo scacciarti dal cor
senza speme servir più non voglio
abastanza soffersi il rigor.

Si tu refuses d’abandonner ton orgueil,
je me résous à te chasser de mon cœur;
je ne veux plus servir sans espoir,
j’ai assez souffert de ta rigueur.


Se non lasci di darmi tormento
la catena del cor sciogliero
troppo fiera è la pena ch’io sento
questo petto soffrirla non puo.

Si tu ne cesses pas de me torturer,
je déferai la chaîne de mon cœur;
trop cruelle est la peine que j’éprouve,
ma poitrine ne peut plus l’endurer.


Son già rotto il cervello
si stanca il piede in seguitar che fugga
languir per un bel volto
senza mercede è vanita.

J’ai déjà le cerveau brisé,
le pied se fatigue à suivre celle qui fuit ;
languir pour un beau visage,
sans récompense, c’est vanité.


Se disprezzi quella face
che nel cor m’accese amor,
mi ravedo dell errore
e ti lascio in santa pace.

Si tu méprises ce flambeau
qu’Amour alluma dans mon cœur,
je me repens de mon erreur
et te laisse en une sainte paix.

Haut de page

 

 

traduction: Jacqueline & Alain DUC