Les
Vrais
Moyens
d'y Parvenir
Mascarade
dansée par le Roy & la Reine-mere,
dans les Jardins du Palais Royal,
le 12 Juin 1651
[?]
|
|
AU ROY
Monarque
le plus grand des Rois
Et des hommes le plus aymable,
Seul digne de donner des Loix
A toute la terre habitable,
Le vray moyen de Parvenir
N'est rien que celuy de vous plaire,
C'est ce qu'icy nous fait venir;
De plus huppez que nous en voudroient autant
faire.
Nous
sçavons que les Courtisans
Quoy que personnes fort civiles,
Ne font estat des Artisans
Que selon qu'ils leur sont utiles:
Mais nous sçavons aussi fort bien
Que nostre sort qui nous mal-traite
Se peut changer en moins de rien,
Et que si vous voulez nostre fortune est
faite.
Tout
veut parvenir icy bas,
Pour cela seul chacun travaille,
Sans ce motif dans les combats
On craindroit l'estoc & la taille:
Vous mesmes un jour vous parviendrez
A l'Empire de tout le monde,
Et le Sceptre que vous tiendrez
Vous fera respecter sur la terre & sur
l'onde.
Mais
c'est beaucoup moraliser
Pour des pauvres gens de boutique;
Ca, ça, dansons sans tant causer
Et nous picquer de Thetorique:
Les Violons sont-ils d'accord ?
Bon, tout va bien, la place est grande;
Mais les Dames parlent bien fort:
Paix-là, paix-là, paix-là, le Roy vous
le commande.
|
|
Recit
|
|
|
|
|
Chanté
à la moderne; Ma foy, je ne sçay par
qui: Devinez
|
|
|
|
|
Siamo
tré qui inviati
Per cantar una folia,
E ci siamo Mascarati
Per sparar la Compagnia.
Io
non so come balare,
Noi potiamo senza quatrini,
Non abiamo pan da magnare
Siamo poveri e meschini.
A
che serve aver del bene
E non gustar i piaceri,
Pur noi nelle nostre pene
Viviamo senza pensieri.
|
Nous
sommes trois envoyés ici
Pour chanter une folie
Et nous sommes masqués
Pour divertir la compagnie.
Je
ne sais comment nous pouvons
Danser sans [avoir de] quatrins
[*],
Nous n'avons pas de pain à manger,
Nous sommes pauvres et
misérables.
A
quoi sert d'avoir du bien
Et de ne pas goûter les plaisirs ?
Alors que nous, dans nos peines,
Nous vivons sans soucis.
|
|
|
[*]
Les
quatrins sont une toute petite monnaie, 1/60e de
lire. En français du XVIIe, on
dirait par exemple:
"sans un rouge liard" - autrement dit
totalement démuni.
Je
ne sais comment nous pouvons
Danser sans un rouge liard.
de
façon plus neutre:
Je
ne sais comment nous pouvons
Danser sans le moindre argent.
ou
Danser
sans avoir un sou.
[merci
à J. & A. DUC pou ces
précisions]
|
|
|
Trois
Musiciens du Pont-neuf ont peu de fruict de leur harmonie;
mais du moins ils ont le plaisir de gaigner leur vie en
chantant, avec peu de peine & beaucoup de
joye.
|
|
Quatre
Crieurs de Mort-aux-rAts ont le debit d'une marchandise
mediocrement rare; mais toûjours assez necessaire pour
ne pas laisser leur commerce tout à fait
infructueux.
|
|
Deux
Vendeurs d'Eau-de-vie se pourroient vanter, d'avoir le plus
heureusement rencontré le vray moyen de porter leur
fortune au delà de celle des Rois, si leur liqueur
avoit un effect aussi extraordinaire que son nom le semble
promettre.
|
|
Une
Loüeuse de Servantes, dont la profession n'est pas si
considerable qu'elle n'ait l'advantage de contribüer
beaucoup à l'instruction de la jeunesse de deux
Filles, & de deux assez jolies Nourrisses qui la
suivent, & qui ne demandent pas mieux que de servir le
public ou la particulier, chacune suivant la dignité
de leurs emplois.
|
|
Un
Gaigne-petit ne sçauroit gaigner gros; mais
toûjours il a la consolation d'apprendre par deux
Garçons Cuisiniers qui l'employent, que le mestier
n'en est pas des plus mal-heureux, puisqu'il nourrit son
maistre.
|
|
Quatre
Chiffonnieres ne sont pas si peu heureuses en leurs
recherches, qu'elles ne trouvent dequoy employer utilement
tout ce qui sembloit n'estre destiné qu'à
augmenter les ordures de Paris.
|
|
Trois
petits Merciers n'ont pas un commerce qui les expose
à des gains ny à des pertes fort
considerables; mais ils ne laissent pas d'y trouver
l'esperance de parvenir à quelque chose de
mieux.
|
|
Deux
Revendeuses ne voyent rien dont elles ne puissent composer
leur admirable commerce avec un Flamand, qui ne sçait
pas trop bien pourquoy il est plustost là, qu'un
François, un Italien, un Espagnol, & enfin un
autre, tout ce qu'il vous plaira, si ce n'est parce qu'on le
croit un peu plus facile à dupper; s'il est vray je
m'en rapporte.
|
|
Un
Charlatan n'est pas de ceux qui peuvent passer pour aussi
miserable qu'il le faut estre, pour avoir place dans cette
cathegorie de gens d'honneur; mais il a creu que luy &
ses deux Vallets ne troubleroient pas la Compagnie, &
que la charité qu'il a pour ces deux pauvres Malades
qui cherchent santé, le feroit toujours souffrir par
tout avec quelque sorte d'approbation.
|
|
Deux
Vendeurs de Houssoirs ne sont pas de mesmes, & croyent
avec quelque raison devoir tenir l'un des premiers rangs,
parmy ceux qui ont trouvé l'art de mourir de faim par
la rare importance de leurs ustanciles.
|
|
Un
Chappelier en papier, une Boutiquiere en Lierre, & un
Peintre en Pommes de lict, sont à la verité
merveilleusement utiles au public, & pourtant ont
quelque peine à trouver du pain sur leurs ouvrages,
parce qu'il y a peu de gens qui se cognoissent aux belles
& bonnes choses.
|
|
Huict
Ramoneurs sont bien plus aisez qu'on ne pense; Mais avec
tout cela, ils seront bien trompez si l'utilité de
leur profession leur donne jamais l'entrée aux
emplois du Palais Royal que par la
cheminée.
|
|
Advis
au Lecteur
Le
Poëte auroit bien fait l'Eloge de tous ces Acteurs
chacun en particulier, comme il l'avoit commencé en
general; Mais à parler franchement, la Rithme luy a
manqué au plus grand besoin, avec tant de chagrin
& de douleur pour luy, qu'il a juré de ne faire
de sa vie des Vers qu'en Prose, pour esviter à
l'advenir un pareil accident.
|