Persée
Tragédie
en Musique en un Prologue & V Actes
representée
pour la premiere fois par
l'Academie Royale de Musique le 17 Avril
1682
livret
de Philippe Quinault
musique
de:
Jean-Baptiste
Lully
|

|
les
personnages du Prologue:
|
les
interprètes:
|
|
|
La
Vertu
|
Mlle
Julye
|
|
Phronime,
suivant de la Vertu
|
Mr
Cuvillier
|
|
Megathyme,
autre suivant de la Vertu
|
Mr
Dumast
|
|
La
Fortune
|
Mlle
Petitpas
|
|
Suivantes
de la Fortune
|
Mlles
Dun & Delorge
|
|
Le
Théatre represente un Boccage
|
Scene
premiere
Phronime, Megathyme
|
|
Phronime:
La Vertu veut choisir ce lieu pour sa retraite;
C'est un heureux séjour, tout y plaît à
mes yeux.
Megathyre:
La Vertu fait trouver dans les plus triste lieux
Une felicité secrette.
Phronime:
Sans la Vertu, sans son secours,
On n'a point de bien veritable.
Elle est toûjours aimable;
Il faut l'aimer toûjours.
Megathyne:
Elle eternise la mémoire
D'un Heros qui la suit.
La gloire où la Vertu conduit
Est la parfaite gloire.
Ensemble:
Suivons par tout ses pas:
On ne peut la connoître
Sans aimer ses appas.
Le bonheur ne peut être,
Où la Vertu n'est pas.
|
Scene
2
Phronime, Megathyme, La Vertu & sa Suite
|
|
Le
Choeur:
O ! Vertu charmante !
Vôtre empire est doux:
Avec vous
tout nous contente:
On n'est point heureux sans vous.
La
Vertu:
Ne vous abusez point par une vaine attente;
On n'a pas aisément les prix que je
présente;
Ils coutent mille efforts, ils font mille jaloux.
L'inconstante Fortune à ùe nuire est
constante;
Lorsque l'on suit mes pas, on s'expose à ses
coups:
On trouve en son fatal couroux,
Une Hydre toûjours renaissante.
Megathyme:
Avec vous rien n'épouvante.
Phronime:
On n'est point heureux sans vous.
Le
Choeur:
O ! Vertu charmante !
Vôtre empire est doux.
La
Vertu:
Fuyons de la grandeur la pompe embarassante;
La retraite a des biens dont la douceur enchante,
Et qui sont reservez pour nous:
Joüissons du bonheur d'une vie innocente;
C'est le bien le plus grand de tous.
Le
Choeur:
O ! Vertu charmante !
Vôtre empire est doux.
[l'Innocence,
les Plaisirs innocents & toute la Suite de la Vertu
temoignent leur joye, en dansant & en
chantant]
Phronime
& Megathyme:
La Grandeur brillante
Qui fait tant de bruit,
N'a rien qui vous tente;
Le repos la fuit,
Malheureux qui la suit.
Fortune
volage,
Laissez-nous en paix;
Vous ne donnez jamais
Qu'un pompeux esclavage:
Tous vos biens n'ont que de faux attraits.
Dans un doux azile
Nous bornons nos voeux;
Nôtre sort est tranquile,
C'est un bien qui doit nous rendre heureux.
La Vertu
couronne
Ses Amants constants:
Heureux qui lui donne
Ses soins & son temps !
Ses voeux sont constants.
[le
lieu champêtre que la Vertu a choisi pour retraite,
est tout-à-coup embelly d'ornemens
magnifiques]
La
Vertu:
Qui nous fait voir icy tant de magnificence ?
C'est la Fortune qui s'avance.
[on
entend un bruit éclatant d'un grand nombre
d'instruments]
|
Scene
3
La Fortune & sa Suite, Phronime, Megathyme, La Vertu
& sa Suite
|
|
La
Vertu:
Me cherchez-vous quand je vous fuis ?
Fortune, je sçay trop que vous m'êtes
contraire;
Non, ce n'est point un soin qui vous soit ordinaire
D'embellir les lieux où je suis.
La
Fortune:
Effaçons du passé la mémoire
importune,
J'ay toûjours contre vous vainement combattu:
Un auguste Heros ordonne à la Fortune
D'être en paix avec la Vertu.
La
Vertu:
Ah ! je le reconnois sans peine,
C'est le Heros qui calme l'univers.
La
Fortune:
Luy seul, pour vous, pouvoit vaincre ma haine;
Il vous révere, & je le sers.
Le l'aime constamment, moi qui suis si legere,
Partout, suivant ses voeux avec ardeur je cours,
Vous paroissez toûjours sévere,
Et vous estes toûjours ses plus chers
amours.
La
Vertu:
Mes biens brillent moins que les vôtres;
Vous trouvez tant de coeurs, qui n'adorent que vous,
Vous les enchantez presque tous.
La
Fortune:
Vous regnez sur un coeur qui vaut seul tous les
autres.
Ah ! s'il
m'eût voulu suivre il eut tout surmonté !
Tout trembloit, tout cédoit à l'ardeur qui
l'anime:
C'est vous, Vertu trop magnanime,
C'est vous qui l'avez arresté.
La
Vertu:
Son grand coeur s'est mieux fait connaître,
Il a fait sur luy-même un effort
généreux:
Il veut rendre le mon de heureux;
Il préfere au bonheur d'en devenir la
maître,
La gloire de montrer qu'il mérite de
l'être.
La Vertu
& la Fortune:
Sans cesse combattons à qui servira mieux
Ce Heros glorieux.
Les Dieux
ne l'ont donné que pour le bien du monde.
Que ses travaux sont grands ! que ses destins sont beaux
!
Dans une paix profonde,
Il trouve une source féconde
De triomphes nouveaux.
Les Dieux ne l'ont donné que pour le bien du
monde.
Le
Choeur:
Les Dieux ne l'ont donné que pour le bien du
monde, &c.
La
Fortune:
Que jusques dans nos jeux, tout nous parle de luy.
Les Dieux qui méditoient leur plus parfait
ouvrage:
Autrefois dans Persée en retracent l'image:
J'obtiendray qu'Apollon le ranime aujourd'huy.
La Vertu
& la Fortune:
Mille nouveaux concerts doivent se faire entendre;
Tout promet au merite un favorable sort.
Quel bien ne doit-on pas attendre,
De nôtre heureux accord.
[la
Suite de la Vertu, & celle de la Fortune se
réunissent, & témoignent leur joye par
leurs danses & par leurs chants]
Suivans de
la Vertu & de la Fortune:
Que heureux jour pour nous !
Tout suit nôtre envie:
Quel heurex jour pour nous !
Que nôtre sort est doux !
La Vertu
voit en paix ceux qui l'ont suivie,
La Fortune pour eux perd son fatal couroux.
Quel
heureux jour, &c.
Tous nos
jours seront beaux, goûtons-bien la vie,
Rien ne trouble nos voeux, le Ciel les comble
tous.
Quel
heureux jour, &c.
Les
Choeurs:
Heureuse intelligence,
Douce & charmante paix,
Comblez nôtre esperance:
Puissiez-vous durer à jamais.
|
haut
de page

|
J'ay
lû par ordre de Monseigneur le Garde des Sceaux,
Persée, Tragedie.
A Paris ce treiziéme Janvier mil sept cent trente-
sept.
Gallyot
|
|
les
personnages de la Tragedie:
|
les
interprètes:
|
|
|
Cephée,
Roy d'Ethiopie
|
Mr
Dun
|
|
Cassiope,
Reine, Epouse de Cephée
|
Mlle
Eeremans
|
|
Merope,
Soeur de Cassiope
|
Mlle
Antier
|
|
Andromede,
Fille unique de Cephée & de
Cassiope
|
Mlle
Pellicier
|
|
Phinée,
Frere de Cephée, à qui Andromede est
promise
|
Mr
Chassé
|
|
Amphimedon,
Corite & Protenor, Ethiopiens
|
Mrs
Person, Berard, &Louette
|
|
Persée,
Fils de Jupiter & de Danaé, Amant
d'Andromede
|
Mr
Tribou
|
|
Mercure
|
Mr
Jeliot
|
|
Un
Cyclope
|
Mr
Lefebvre
|
|
Une
Guerriere
|
Mlle
Duplessis
|
|
Une
Divinité Infernale
|
Mr
Le Page
|
|
Meduse,
Euriale, & Stenone, les Trois Gorgones
|
Mrs
Cuvellier, Dumast, & Fontenay
|
|
Idas,
Courtisan de Cephée
|
Mr
Person
|
|
Ses Deux
Compagnons
|
Mrs
Berard & Fel
|
|
Un
Matelot
|
Mr
Berard
|
|
Le Grand
Prestre du Dieu Hyménée
|
Mr
Person
|
|
Venus
|
Mlle
Delorge
|
|
Un
Triton
|
Mr
Le Page
|
|
L'Amour
|
|
|
|
|
Suivants
de Cephée & de Cassiope
Troupe d'Ethiopiens & d'Ethiopiennes
Quadrille de jeunes Hommes & de jeunes Filles, choisis
pour disputer les prix des Jeux Junoniens
Troupe de Cyclope
Troupe de Nymphes Guerrieres de la Suite de Pallas
Troupe de Divinitez Infernales
Troupe de Monstres formez su sang de Meduse
Troupe de Matelots & de Matelottes
Suite du Grand Prestre
Troupe de Courtisans de Cephée
Troupe de Combattants du Party de Phinée
Troupe de Combattants du Party de Cephée & de
Persée
Troupe d'Amours
L'Hyménée, les Graces, les
Jeux
|
|
Le
Théâtre represente une Place publique
magnifiquement ornée, & disposée pour y
célébrer des Jeux à l'honneur de
Junon
|
Scene
premiere
Cephée, Cassiope, Merope, & leur
Suite
|
|
Cephée:
Je crains que Junon ne refuse
D'apaiser sa haine pour nous:
Je crains, malgré nos voeux, que l'affreuse
Meduse
Ne revienne servir son funeste courroux.
L'Ethiopie,
envain, à mes loix est soumise;
Quelle esperance m'est permise,
Si le Ciel contre nous veut toûjours être
armé,
Que me sert toute ma puissance ?
Contre ce Monstre affreux mon Peuple est sans
défense:
Qui le voit est soudain en rocher transformé;
Et si Junon, que vôtre orgueil offense,
N'arreste sa vengeance,
Je serai bientôt Roy d'un peuple
inanimé.
Cassiope:
Heureuse Epouse, heureuse Mere,
Trop vaine d'un sort glorieux,
Je n'ay pû m'empêcher d'exciter la colere
De l'Epouse du Dieu de la terre & des cieux:
J'ay comparé ma gloire à sa gloire
immortelle.
La Déesse punit ma fierté criminelle;
Mais j'espere fléchir son courroux rigoureux.
J'ordonne les célebres jeux,
Qu'à l'honneur de Junon en ces lieux on
prépare;
Mon orgueil offensa cette Divinité;
Il faut que mon respect répare
Le crime de ma vanité.
Cephée:
Je vais avec Persée implorer l'assistance
Du Dieu dont il tient la naissance.
Il est le
fils du plus grand des Dieux,
Appaiser de Junon la colere fatale;
Ce seroit pour elle en ces lieux
Un objet odieux
Qu'un fils de sa Rivale.
Cassiope:
Par un cruel châtiment,
Les Dieux nous font voir leur haine;
On les irrite aisément,
On les appaise avec peine.
Cephée:
Les Dieux punissent la fierté,
Il n'est point de grandeur que le Ciel irrité,
N'abaisse quand il veut, & ne réduise en
poudre:
Mais un
prompt repentir
Peut arrester la foudre
Toute preste à partir.
Merope:
Puissions-nous desarmer la Ciel qui nous menace !
Ensemble:
O Dieux ! qui punissez l'audace !
Dieux ! redoutables Ennemis !
Nous vous demandons grace,
Pardonnez à des coeurs soumis.
|
|
Cassiope:
Phinée est destiné pour épouser ma
fille.
Vous sçavez mes desseins pour vous,
Ma Soeur, par vôtre hymen il m'autoit esté
doux
D'unir Persée à ma famille;
Mais je le veux envain, l'Amour n'y consent pas;
Aux yeux de ce Heros, ma fille a trop d'appas.
Merope:
Le Fils de Jupiter l'adore;
Croyez-vous que je sois encore
A m'en appercevoir ?
J'y prends trop d'interest, pour ne pas le
sçavoir.
Je
goûtois une paix heureuse
Avant que ce Heros parût en cette cour:
Par une esperance trompeuse,
Falloit-il me livrer au pouvoir de l'Amour.
Cassiope:
Cachez-bien la foiblesse, où vôtre coeur
s'engage.
Merope:
Mon Vainqueur, encore aujourd'huy
Ignore de mon coeur le funeste esclavage:
Je mourrois de honte & de rage
Si l'Ingrat connoissoit l'amour que j'ay pour
luy.
Cassiope:
De chagrin, & de colere
Vôtre coeur est dechiré:
Vous perdez l'espoir de plaire;
Peut-on trop-tôt se défaire
D'un amour desesperé.
Appelez le
Dépit: que vôtre amour luy céde;
Sortez, par son secours, d'un tourment si fatal.
Merope:
Le triste secours d'un remede
Plus cruel encor que le mal.
Cassiope:
Pour prendre soin des Jeux, il faut que je vous quitte.
Par mes conseils vôtre douleur s'irrite.
Cassiope
& Merope:
Le temps seul peut guérir
Les maux que l'Amour fait souffrir.
|
|
Merope:
Ah ! je garderay bien mon coeur,
Si je puis le reprendre !
Venez,
juste Dépit, venez, c'est trop attendre;
Brisez des fers pleins de rigueur:
Hâtez-vous de me rendre
De mon premier repos la charmante douceur.
Ah ! je
garderay bien mon coeur,
Si je puis le reprendre.
Helas !
mon coeur soupire; & ce soûpir trop tendre,
Va, malgré mon dépit, rapeler ma langueur:
L'amour est toûjours mon vainqueur,
Et je veux envain m'en deffendre:
Ah ! je
garderay bien mon coeur,
Si je puis le reprendre !
Andromede
vient voir les jeux,
Phinée avec elle s'avance:
L'espoir de cet hymen flatte encore mes voeux,
Et c'est ma derniere esperance.
|
Scene
4
Merope, Andromede, Phinée
|
|
Andromede
& Phinée:
Croyez-moy, croyez-moy,
[Andromaque] Cessez de craindre.
[Phinée] Cessez de feindre.
Anromede:
Je veux vous aimer, je le doy.
Phinée:
Vous ne m'aimez pas, je le voy.
[Andromaque]
Cessez de craindre.
[Phinée] Cessez de feindre.
Croyez-moy, croyez-moy,
[Andromaque]
Je veux vous aimer, je le doy.
[Phinée] Vous ne m'aimez pas, je le
voy.
[Andromaque]
Cessez de craindre.
[Phinée] Cessez de feindre.
Croyez-moy, croyez-moy.
Merope:
Vous êtes tous deux aimables,
Et vous vous aimez tous les deux:
Quels differents sont capables
De rompre de si beaux noeuds.
Que ne souffriront point les Amants miserables,
Si l'Amour a des mots, pour les Amants heureux ?
Andromede:
Sans raison son chagrin éclate.
Phinée:
Perdray-je sans chagrin mon espoir le plus doux ?
Condamnez une Ingrate.
Andromede:
Condamnez un Amant jaloux.
Phinée:
Persée a sçu luy plaire, & d'une vaine
excuse
Elle veut éblouir mon amour outragé.
Elle m'aimoit, non, je m'abuse,
Non, puisqu'elle a si-tôt changé,
Jamais son coeur pour moy ne fût bien
engagé.
Andromede:
Le devoir sur mon coeur vous donne un juste empire,
Vous ne devez pas craindre un changement fatal;
Un Amant, assuré du bonheur qu'il desire,
Peut-il être jaloux d'un malheureux Rival.
Phinée:
Non, je ne puis souffrir qu'il partage une chaîne
Dont le poids me paroist charmant:
Quand vous l'accableriez du plus cruel tourment,
Je serois jaloux de sa peine.
Mais il ne
fait point de voir de dépit éclatant ?
S'il est si malheureux, sa constance m'étonne:
L'Amour que l'espoir abandonne
Est moins tranquile, & moins constant.
Andromede:
Quel plaisir prenez-vous à vous troubler
vous-même ?
Et dequoy vôtre amour peut-il être
allarmé ?
Je suis vôtre Rival avec un soin extrême;
A t'on accoutumé
De fuir ce que l'on aime ?
Phinée:
Vous suivez à regret la gloire & le devoir,
En fuyant un Amant à vos yeux trop aimable:
Vous l'avez trouvé redoutable,
Puisque vous craignez de la voir.
Andromede:
Tout vous fait peur, tout vous irrite,
Vous m'apprenez à craindre un Heros glorieux;
Je ne veux point voir son mérite,
Vôtre importun soupçon veut-il m'ouvrir les
yeux ?
Phinée:
Ah ! si vous le flattiez de la moindre esperance;
Le Dieu qu'il vous fait croire auteur de sa naissance,
Dût-il faire éclater son foudroyant
couroux,
Ne le sauveroit pas de mon trnasport jaloux.
Andromede:
Juste Ciel !
Phinée:
Vous tremblez; Persée a sçu vous plaire,
Si son péril peut vous troubler ?
Andromede:
Le Ciel n'est que trop en colere,
Et vous bravez un Dieu qui peut vous accabler;
C'est pour vous que je dois trembler.
Phinée:
Ne vous servez poinr d'artifice.
Andromede:
Ne me faites point d'injustice:
Je veux vous aimer, je le doy.
Phinée:
Vous ne m'aimez pas, je le voy.
[Andromaque]
Cessez de craindre.
[Phinée] Cessez de feindre.
Croyez-moy, croyez-moy.
Merope:
Il craint autant qu'il aime.
Vous devez l'excuser:
L'Amour extrême
Ser d'excuse à luy-même
Aux craintes qu'il a sçu causer.
Ensemble:
Ah ! que l'Amour cause d'allarmes !
Ah ! que l'Amour auroit d'attraits,
S'il ne troubloit jamais
La douceur de ses charmes !
Ah ! que l'Amour auroit d'attraits,
Si l'on aimoit toûjours en paix.
Andromede:
Mon devoir est pour vous; mon devoir peut suffire
A vous faire un tranquile espoir.
Phinée:
Ne ferez-vous jamais parler que le devoir ?
L'Amour n'a-t'il rien à me dire ?
Andromede:
Les jeux vont commencer: plaçons-nous pour les
voir.
|
Scene
5
Cassiope, Merope, Andromede, Phinée,
Troupe de Suivans de Cassiope qui portent les prix,
Quadrille de jeunes Personnes choisies pour les Jeux,
Choeur de Spectateurs
|
|
Cassiope:
O Junon ! puissante Déesse,
Qu'on ne peut assez révérer !
J'assemble, en vôtre nom, cette aimable jeunesse
Que le flambeau d'Hymen doit bien-tôt
éclairer.
Chacun va montrer son adresse,
Pour disputer les prix que j'ay fait préparer.
Ne gardez pas pour nous une haine implacable:
Si l'orgueil me rendit coupable,
Je reconnois mon crime & veux le réparer;
Voyez d'un regard favorable
Les jeux qu'en vôtre honneur nous allons
célébrer.
Le
Choeur:
Laissez calmer vôtre colere ?
O Junon, exaucez nos voeux !
Si nous pouvions vous plaire,
Que nous serions heureux !
[on
commence les jeux, en distribuant le prix de la
Danse]
|
Amphimedon,
Corite, Protenor,
les Acteurs de la Scene précedente
|
|
Amphimedon:
Fuyons, nos voeux sont vains, & Junon les refuse;
De nouveaux Malheureux en rochers convertis,
Ne nous ont que trop avertis
Qu'ils ont vû paroître Meduse.
Corite:
Meduse revient en ces lieux.
Protenor:
Gardons-nous de la voir, la mort est dans ses
yeux.
Tous, en
fuyant:
Fuyons ce monstre terrible.
Sauvons-nous, s'il est possible,
Sauvons-nous, hâtons nos pas.
Fuyons un affreux trépas.
|
haut
de page

|
Le
Théâtre change, & represente les Jardins du
Palais de Cephée
|
Scene
premiere
Cassiope, Merope, Phinée
|
|
Cassiope:
Faut-il que contre nous tout le Ciel s'interesse ?
Dieux ! ne puis-je esperer de vous fléchir jamais
?
Phinée:
J'ay conduit icy la Princesse.
Merope:
Persée a ramené le Roy dans ce
Palais.
Phinée:
Meduse se retire, elle nous laisse en paix.
Cassiope:
Elle peut revenir, elle peut nous surprendre;
Junon s'obstine à se vanger;
Contre elle aucun des Dieux n'a soin de nous
défendre;
Mon seul espoir est d'engager
Jupiter à nous proteger.
Phinée:
Je vous entends, je sçay quelle est vôtre
esperance.
Persée a beau vanter sa divine naissance,
Aprés votre promesse, aprés le choix du
Roy,
Andromede doit être à moy.
Cassiope:
Ah ! si le Ciel est équitable,
Vous trouveroit-il moins coupable,
Si vous m'aviez manqué de foy ?
Merope:
Il est aimé de ce qu'il aime,
Vous avez approuvé ses feux;
Briserez-vous
des noeuds
Que vous avez formé vous-même ?
Que le desespoir est affreux
Pour un amour extrême,
Qui s'étoit flatté d'être heureux
!
Phinée
& Merope:
Briserez-vous des noeuds, &c.
|
Scene
2
Cassiope, Cephée, Phinée, & leur
Suite
|
|
Phinée:
Seigneur, vous m'avez destiné
A l'hymen fortuné
De l'aimable Andromede.
A l'amour de Persée on veut que je la
céde;
M'ôterez-vous un bien que vous m' avez donné
?
Cephée:
Au Fils de Jupiter on peut céder sans
honte.
Phinée:
Hé ! croyez-vous aussi la fable qu'il raconte ?
Croyez-vous qu'un Dieu souverain
Qui sur tout l'Univers préside,
Se laisse, par amour, changer en or liquide,
Pour entrer en secret dans une Tour d'airain ?
Par ce prodige imaginaire,
Persée est révéré du
crédule vulgaire;
Il se dit Fils du Dieu, dont le Ciel suit la loy,
Mais, je ne prétends pas l'en croire sur sa
foy.
Cephée:
Vôtre incrédulité n'aura donc plus
d'exxcuse,
Mon Frere, sa valeur va vous ouvrir les yeux;
Reconnoissez le Fils du plus puissant des Dieux,
Il offre de couper la tête de Meduse.
Tous
Trois:
La tête de Meduse ! ô Cieux !
Cephée:
Ma fille est le prix qu'il demande.
Cassiope
& Cephée:
Quel prix peut trop payer cet effort glorieux ?
Phinée:
Le succés n'est pas sûr, souffrez que je
l'attende;
Souffrez que cependant mon amour se défende
D'abandonner un bien si precieux;
Persée encor n'est pas victorieux.
|
Scene
3
Cassiope, Cephée, Merope
|
|
Cephée:
L'espoir dans nos coeurs doit renaître.
Dieux, que Junon engage à servir son couroux,
Dieux irritez, appaisez-vous.
La vangeance du Ciel n'a que trop sçû
paroistre,
Le Fils de Jupiter va combattre pour nous,
O Ciel ! favorisez le Fils de vôtre
Maître.
Ensemble:
Le Fils de Jupiter va combattre pour nous,
O Ciel ! favorisez le Fils de vôtre
Maître.
|
|
Merope:
Helas ! il va perir ! dois-je en trembler ? pourquoy,
Pour l'Amant d'Andromede ay-je pris tant d'effroy
?
Faut-il
que mon dépit s'oublie ?
Quel interest ay-je à sa vie ?
Il vivroit pour un autre il est perdu pour moy.
Cependant
quand je songe à son péril extrême,
Quand je le vois chercher un horrible trépas,
Sans songer qu'il ne m'aime pas,
Je sens seulement que je l'aime.
|
Scene
5
Merope, Andromede
|
|
Andromede,
révant:
Infortunez, qu'un monstre affreux
A changez en rochers par ses regards terribles,
Vous ne ressentez plus vos destins rigoureux,
Et vos coeurs endurcis sont pour jamais paisibles:
Helas ! les coeurs sensibles
Sont mille fois plus malheureux.
Merope,
à part:
Andromede semble interdite,
Elle vient rêver en ces lieux:
Ah ! je reconnois dans ses yeux
Le même trouble qui m'agite.
Andromede,
rêvant:
Il ne m'aime que trop, & tout me sollicite
De l'aimer à mon tour.
C'est du plus grand des Dieux qu'il a reçû le
jour,
Dans nos périls mortels l'Amour le
précipite,
Le moyen de tenir contre tant de mérite,
Et contre tant d'amour ?
Merope:
Ah ! vous aimez Persée, il cause vos allarmes;
N'en désavouëz point vos larmes,
Vos tendres sentiments se sont trop exprimez,
Vous l'aimez.
Andromede:
Vous l'aimez.
L'espoir de son hymen avoit charmé vôtre
ame,
Et je sçay les projets que vous aviez formez:
Je vois que le dépit n'éteint pas vôtre
flâme,
Persée est en péril, & vous bous
allarmez,
Vous l'aimez.
Merope:
Vous l'aimez.
Ensemble:
Ah ! qu'un tendre coeur est à plaindre
D'être reduit à feindre !
Quel
tourment ne fait point souffrir
Un malheureux amour que l'on ne peut éteindre,
Et que l'on ose découvrir ?
Ah ! qu'un
tendre coeur est à plaindre
D'être reduit à feindre !
Merope:
Il est vray le dépit veut envain m'animer,
Je sens que la pitié désarme ma colere;
Persée est un ingrat, qui ne me peut aimer,
Il n' a pas laissé de ma plaire,
Il vous a trop aimé ! helas !
Comment ne l'aimeriez-vous pas ?
Andromede:
L'amour qu'il a pour moy l'engage
A chercher à se perdre avec empressement;
Ne me reprochez point ce funeste avantage,
Je le payeray cherement.
Merope:
Unissons nos regrets, le même amour nous lie;
Qu'importe à qui de nous Persée offre ses
voeux ?
Nous l'allons perdre toutes deux,
Son péril nous reconcilie.
Ensemble:
Ce Heros s'expose pour nous:
Sa perte est infallible !
Ah ! qu'il vive s'il est possible,
Quand il vivroit pour vous.
Andromede:
Il faut que mon amour se cache & se trahisse,
O Ciel ! il va partir ! il me cherche en ces
lieux.
Merope:
Je veux m'épargner le supplice
D'être témoin de vos adieux.
|
Scene
6
Persée, Andromede
|
|
Persée:
Belle Princesse, enfin, vous souffrez ma
presence.
Andromede:
Seigneur, on me l'ordonne, & je suy mon
devoir.
Persée:
Vous voulez me faire sçavoir
Que je ne dois ce bien qu'à vôtre
obéïssance.
N'importe, rien ne peut ébranler ma constance:
J'ay sçû jusqu'à ce jour vous aimer sans
espoir;
Je vais avec plaisir prendre vôtre défense,
Quand je n'aurois pour recompense
Que la seule douceur que je sens à vous
voir.
Andromede:
Non, ne vous flâtez pas, je veux ne rien vous
taire;
Vous m'aimez vainement, Phinée a sçû me
plaire:
Il est choisi pour être mon Epoux;
Nos deux coeurs sont unis, quel prix esperez-vous
D'une entreprise dangereuse !
Quand vous seriez vainqueur, vôtre ame est
généreuse,
Et vous ne voudrez pas rompre des noeuds si doux
?
Persée:
Je seray malheureux, desesperé, jaloux;
Mais, je mourray content, si vous vivez heureuse.
Andromede:
O Dieux !
Persée:
De mes regards vos beaux yeux sont blessez,
Vous souffrez à me voir, mon amour vous outrage:
Je vais cherche Meduse, & je vous aime assez,
Pour ne pas vous contraindre à souffrir
davantage.
Andromede:
Quoy, pour jamais vous me quittez ?
Persée, arrêtez, arrêtez.
Persée:
Qu'entends-je ! ô Cieux ! belle Princesse !
Que vois-je ! vous versez des pleurs !
Andromede:
Ah ! par l'excés de mes douleurs,
Connoissez, s'il se peut, l'excés de ma
tendresse.
Voyez
à quoi j'avoir recours
Pour vous ôter l'ardeur qui vous fait entreprendre
Un combat funeste à vos jours ?
Helas ! que n'ay-je pû me rendre
Indigne de vôtre secours !
Que n'êtes-vous moins magnanime !
Meduse d'un regard porte un trépas
certain.
Persée:
Vous pourriez être sa victime.
Andromede:
Tout l'effort des Mortels contre elle seroit
vain.
Persée:
Le Fils de Jupiter lorsque l'Amour l'anime,
Doit aller au-delà de tout l'effort
humain.
Andromede:
Par les frauyeurs d'un amour tendre,
Ne serez-vous point desarmé ?
Persée:
J'ignorois vôtre amour, & j'allois vous
défendre;
Puis-je à vous secourir être moins
animé,
Quand je sçay que je suis aimé ?
Andromede:
Quoy, vous partez ?
Persée:
L'Amour m'appelle.
Andromede:
Vous méprisez mes pleurs, mes cris sont superflus
?
Persée:
Vous me cerrez comblé d'une gloire
immortelle...
Andromede:
Helas ! nous ne nous verrons plus.
Ensemble:
Ah ! vôtre péril est extrême ?
Je vois vôtre danger, je ne vois pas le mien.
Dieux ! sauvez ce que j'aime;
Et pour moy-même
Je ne demande rien.
Dieux ! sauvez ce que j'aime.
|
|
Mercure,
sortant des Enfers:
Persée, où courrez -vous ? qu'allez-vous
entreprendre ?
Persée:
Un Peuple infortuné m'engage à le
défendre,
C'est à la gloire que je cours.
Si je meurs mon trépas sera digne d'envie,
Je laisse le soin de mes jours
Au Dieu qui m'a donné la vie.
Mercure:
Ce Dieu juste & puissant favorise vos voeux,
Et c'est par ma voix qu'il s'explique;
Il reconnoit son sang à l'effort genereux
Que vous allez tenter, d'une ardeur heroique,
Pour secourir des malheureux.
Mais ce
n'est point en téméraire,
Qu'il faut dans le péril précipiter vos
pas,
L'assistance des Dieux vous sera necessaire,
Ils veulent vous l'offrir, ne la negligez pas.
Je viens d'apprendre à toute la nature,
Que Jupiter s'interesse en vos jours;
La jalouse Junon vainement en murmure,
Et tout jusqu'au Enfers, vous promet du secours.
|
Scene
8
Persée, Mercure, un Cylope,
Troupe de Cyclope
|
|
[les
Cyclopes viennent en dansant donner à Persée,
de la part de Vulcain, une épée, & des
talonnieres aîlées, semblables à celles
de Mercure]
Un
Cyclope:
C'est pour vous que Vulcain, de ses mains immortelles,
A forgé cette épée, &
préparé ces aîles.
Hâtez-vous de vous signaler
Pour une célébre victoire.
Chacun
doit aller à la gloire;
Mais un Heros y doit voler.
|
Scene
9
Persée, Mercure,
Troupe de Cyclopes & de Nymphes
Guerrieres
|
|
[unes
des Nymphes Guerrieres presente à Persée, de
la part de Pallas, un Bouclier de diamants: elle chante en
luy faisant ce présent, & les autres Nymphes
Guerrieres dansent]
La
Nymphe:
Le plus vaillant Guerrier s'abuse
D'oser tout esperer de l'effort de son bras:
Si vous voulez vaincre Meduse,
Portez le bouclier de la sage Pallas.
Que la
Valeur & la Prudence,
Quand elles sont d'intelligence,
Achevent d'exploits glorieux !
Le Monstre
le plus furieux
Leur fait vainement resistance:
La Paix ne peut regner que par leur assistance;
L'univers leur doit son bonheur.
Rien ne peut mieux donner un immortel honneur
Que la Valeur & la Prudence,
Quand elles sont d'intelligence.
|
Scene
10
Divinitez Infernales,
les Acteurs de la Scene
précédente
|
|
[les
Divinitez Infernales sortent des Enfers, & apportent le
Casque de Pluton, qu'elles presentent à
Persée. Une de ces Divinitez chante, & les autres
dansent]
La
Divinité Infernale:
Ce Casque vous est presenté
Au nom du Souverain de l'Empire des Ombres.
Au milieu du péril, pour vôtre
sûreté,
Il répandra sur vous l'épaisse
obscurité
Qui regne en nos demeures sombres.
Ce don
misterieux doit apprendre aux Humains
Comment on peut s'assurer d'un succés favorable;
Il faut cacher de grands desseins,
Sous un secret impénetrable.
Mercure
& les Choeurs:
Que l'Enfer, la Terre, & les Cieux,
Que tout l'Empire favorise
Vôtre génereuse entreprise.
Que l'Enfer, la Terre, & les Cieux,
Que tout l'Empire favorise
Le Fils du plus puissant des Dieux.
Mercure:
Vôtre conduite à mes soins est soumise,
L'impatience éclate dans vos yeux;
La gloire qui vous est promise
Ne veut plus souffrir de remise;
Suivez-moy, partons de ces lieux.
[Mercure
& Persée s'envolent]
Les
Choeurs:
Que l'Enfer, la Terre, & les Cieux,
Que tout l'Empire favorise
Le Fils du plus puissant des Dieux.
|
haut
de page

|
Le
Théâtre change, & represente l'Antre des
Gorgones
|
Scene
premiere
Meduse, Euryale, Stenone
|
|
Meduse:
J'ay perdu la beauté qui me rendit si vaine:
Je n'ay plus ces cheveux si beaux,
Dont autrefois le Dieu des eaux
Sentit lier son coeur d'une si douche chaine.
Pallas, la barbare Pallas
Fut jalouse de mes appas,
Et me rendit affreuse autant que j'étois belle;
Mais l'excés étonnant de la
difformité,
Dont me punit sa cruauté,
Fera connoître, en dépit d'elle,
Quel fût l'excés de ma beauté.
Je ne puis trop montrer sa vangeance cruelle:
Ma tête est fiere encore d'avoir pour ornement
Des Serpens, dont le sifflement
Excite une frayeur mortelle.
Je porte
l'épouvante, & la mort en tous lieux;
Tout se change en rocher, à mon aspect horrible:
Les traits que Jupiter lance du haut des cieux,
N'ont rien de si terrible
Qu'un regard de mes yeux.
Les plus
grands Dieux du Ciel, de la Terre & de l'Onde
Du soin de se vanger se reposent sur moy;
Si je perds la douceur d'être l'amour du monde,
J'ay le plaisir nouveau d'en devenir l'effroy.
Ensemble:
O ! le plus doux employ pour la Rage !
De causer un affreux ravage !
Heureuse la fureur
Qui remplit l'Univers d'horreur !
[on
entend un doux concert]
Ensemble:
Dans ce triste séjour qui peut nous faire
entendre
Le doux bruit qui nous vient surprendre !
Jamais icy Mortel, avec impunité,
Ne porta sa vûe indiscrete.
Quels concerts ! quelle nouveauté !
Qui peut chercher l'horreur secrette,
De nôtre fatale retraite ?
C'est Mercure qui vient dans cét antre
écarté.
|
Scene
2
Mercure, Meduse, Euryale, Stenone
|
|
Meduse:
Mon terrible secours vous est-il necessaire ?
De superbes Mortels osent-ils vous déplaire ?
Faut-il vous en vanger ? faut-il armer contre eux
Le funeste couroux de mes serpents affreux ?
Où faut-il que ma fureur vole ?
Vous n'avez qu'à nommer l'empier malheureux
Que vous voulez que je désole.
Mercure:
C'est toûjours mon plus cher desir,
De voir tout l'Univers dans une paix profonde.
Ne vous lassez-vous point du barbare plaisir,
De troubler le repos du monde ?
Meduse:
Puis-je causer jamais de malheurs assez grands,
Au gré de la fureur qui de mon coeur s'empare ?
C'est des Dieux cruels que j'apprends
A devenir barbare.
Mercure:
Il est vray qu'un fatal couroux
A trop éclaté en vous ?
Vous n'avez eu que trop de charmes;
Sans Pallas, sans ses rigueurs,
Vous n'auriez troublé les coeurs,
Que par de douces allarmes.
Meduse:
Que sert-il de m'entretenir
D'un bien trop-tôt passé qui ne peut revenir
?
Je n'en ressens que trop la perte irréparable;
Ah ! quand on se trouve effroyable,
Que c'est un cruel souvenir,
De songer que l'on fût aimable !
Mercure:
Je ne puis, dans vôtre malheur
Vous offrir qu'un sommeil paisible.
Meduse:
Avec une vive douleur
Le repos est incompatible.
Mercure:
O ! tranquile Sommeil, que vous étes charmant !
Que vous faites sentir un doux enchantement,
Dans la plus triste solitude !
Votre divin pouvoir calme l'inquietude:
Vous sçavez adoucir le plus cruel tourment,
O ! tranquile Sommeil, que vous étes charmant
!
[parlant
aux Gorgones]
Joüissez
du repos, dans ce lieu solitaire.
Les
Gorgones:
Non, ce n'est que pour la colere
Que nos coeurs malheureux sont faits:
Non, le
repos ne peut nous plaire,
Nous y renonçons pour jamais.
Non, ce
n'est que pour la colere
Que nos coeurs malheureux sont faits:
Mercure,
touchant les trois Gorgones de son Caducée:
Il faut céder, il faut vous rendre
Au charme qui va vous surprendre.
Les
Gorgones:
Il faut nous rendre, malgré nous,
Au charme d'un sommeil trop doux.
[les
trois Gorgones s'endorment]
|
Scene
3
Persée, Mercure, les Gorgones
endormies
|
|
Mercure:
Persée, approchez-vous, Meduse est endormie;
Avancez sans bruit, surprenez
Une si terrible ennemie:
Si vous osez la voir, c'est fait de vôtre
vie...
Persée:
Je suivray les conseils que vous m'avez donnez.
Mercure:
Je vous laisse au milieu d'un péril redoutable;
Je ne puis plus rien pour vos jours:
Cherchez vôtre denier secours,
Dans un courage inébranlable.
Persée:
Un prix qui me doit charmer,
M'est offert par la Victoire:
Quel péril peut m'allarmer ?
L'Amour & la Gloire
S'unissent pour m'animer.
[Mercure
se retire, Persée tenant son Bouclier devant ses
yeux, approche de Meduse, il luy coupe la tête, &
la cache dans une écharpe pour l'emporter avec
luy]
|
Scene
4
Persée, Euryale, Stenone
|
|
Persée:
Le monde est delivré d'un Monstre si horrible,
Le Ciel s'est servi de mon bras...
[Euryale
& Stenone, s'éveillent au bruit de la voix de
Persée, & courent à l'endroit où
elles ont entendu parler]
Euryale
& Stenone:
Tu fais périr Meduse ? Traitre, tu mourras:
Qu'il meure d'un trépas horrible.
[les
deux Gorgones veulent attaquer Persée, mais la vertu
secrete du Casque qu'il porte, les empêche de la
voir]
Mais qui
peut le rendre invisible ?
Meduse aprés sa mort trouble encor l'univers,
C'est son sang qui produit tant de Monstres
divers.
[Chrysaor,
Pegase, & plusieurs autres Monstres du figure bizarre
& terrible, se forment du sang de Meduse, Chrysaor &
Pegase volent; quelques autres Monstres s'élevent
aussi dans l'air, quelques-autres rampent, les autres cours,
& tous cherchent Persée qui est caché
à leurs yeux par la vertu du Casque de Pluton qu'il a
sur la tête]
Monstres,
cherchez vôtre victime;
Vangez le sang qui vous anime.
Servez nos fureurs; armez-vous;
Vangeons Meduse, vangeons-nous.
|
Scene
5
Mercure, Persée, Euryale, Stenone
|
|
Mercure:
Persée, allez, volez où l'Amour vous
appelle.
Gorgones, désormais, vous serez sans pouvoir:
Ce lieu n'est pas pourvous un séjour assez noir,
Venez dans la nuit éternelle.
[Persée
vole, & emporte la tête de Meduse. Les Monstres
qui s'efforcent de la suivre, tombent avec Euryale &
Stenone dans les Enfers, où Mercure les contraint de
descendre]
Euryale
& Stenone:
Des gouffres profonds sont ouverts:
Ah ! nous tombons dans les Enfers.
|
haut
de page

|
Le
Théâtre change, & represente la Mer, &
un Rivage bordé de Rochers
|
Scene
premiere
Phinée, Merope,
Troupe d'Ethiopiens
|
|
Le
Choeur:
Courons, courons tous admirer
Le Vainqueur de Meduse.
Phinée:
Persée est de retour, chacun court l'honorer,
Et le bonheur plublic va me desesperer:
Non, non, il n'est plus temps qu'un vain espoir
m'abuse.
Le
Choeur:
Courons, courons, &c.
Merope:
Allons en secret soupirer:
Non, je ne puis plus me montrer,
Triste comme je suis, interdite, & confuse.
Le
Choeur:
Courons, courons, &c.
|
|
Ensemble:
Nous ressentons mêmes douleurs,
Fuyons une foule importune:
D'une plainte commune
Déplorons nos communs malheurs.
Merope:
Que l'Amour a pour moy de chagrins & d'alarmes ?
Que Persée à mon coeur coûte de
déplaisirs !
Son départ, sas dangers m'ont fait verser des
larmes,
Et son heureux retour m'arrache des soupirs.
Persée
est revenu, mais c'est pour Andromede.
Pour m'offrir à ses yeux, l'ardeur qui me possede
M'a fait empresser vainement;
Il n'a rien vû que ce qu'il aime,
Il n'a pas daigné même
S'apercevoir de mon ampressement,
Et tous les soins de mon amour extrême
N'ont pas été payez d'un regard
seulement.
Phinée:
Que le Ciel pour Persée est prodigues en miracles
!
Qui n'eût pas crû qu'un Monstre furieux
M'auroit débarassé d'un Rival odieux !
Cependant, malgré mille obstacles,
Mon Rival est victorieux.
Il s'est
fait des routes nouvelles,
Il a volé hâter son retour;
Et Mercure & l'Amour
Ont pris soin, à l'envy, de luy prêter des
aîles.
Le Peuple croit luy tout devoir;
On entend de son nom, retentir ce rivage:
Le Roy s'est empressé d'honorer son courage,
Chacun jusqu' en ces lieux, l'est venu recevoir.
Qu'Andromede a paru contente de le voir !
Quel triomphe pour luy ! quel charmant avantage !
Et pour moy quelle rage !
Et quel horrible desespoir !
[la
Mer s'irrite, les flots s'élevent &
s'étendent sur le rivage]
Ensemble:
Les vents impetueux s'échapent de la chaîne
Qui les forçoit d'être ne repos:
Une tempête soudaine
Souleve les flots.
Mer vaste,
Mer profonde,
Dont les flots sont émûs par les vents en
couroux.
Les coeurs
amoureux & jaloux
Sont plus agitez que vôtre onde,
Les coeurs amoureux & jaloux
Sont cent fois plus troublez que vous.
|
Scene
3
Idas, Phinée, Merope,
Troupe d'Ethiopiens
|
|
Idas &
les Ethiopiens:
O Ciel inéxorable !
O malheure déplorable !
Phinée
& Merope, à part:
Qui pourroit traverser ces trop heureux Amants !
[en
parlant aux Ethiopiens]
D'où
naissent vos gemissements ?
Idas:
L'impitoyable Junon cause nôtre infortune,
Elle arme contre nous l'empire de Neptune:
Un Monstre en doit sortir qui viendra dévorer
L'innocente Andromede;
Et Thetis é ses Soeurs viennent de
déclarer
Qu'il n'est plus permis d'esperer
De voir finir nos maux, sans ce cruel remede.
Les Tritons ont saisi la Princesse à nos yeux;
Et le pouvoir des Dieux
Nous a rendus tous immobiles.
C'est sur ces bords qu'au Monstre on la doit exposer:
Pour son secours, Persée envain veut tout oser,
Ses efforts seront inutiles.
Il faut
céder aux Dieux, il faut céder au Sort,
Dont Andromede est poursuivie;
Croyoit-on voir finir une si belle vie
Par une si terrible mort !
[les
Ethiopiens se placent sur les Rochers qui bordent le
Rivage]
Idas &
les Ethiopiens:
O Ciel inéxorable !
O malheure déplorable !
Phinée:
Les Dieux ont soin de nous vanger;
Le plaisir que je sens, avec peine se cache.
Merope:
Verrez-vous sans douleur, Andromede en danger ?
Phinée:
Est-ce à moy que la mort l'arrache ?
C'est à Persée de s'affliger.
L'amour
meurt dans mon coeur, la rage luy succede;
J'aime mieux voir un Monstre affreux
Dévorer l'ingrate Andromede,
Que la voir dans les bras de mon Rival heureux.
Attendons
que son sort finisse,
Observons tout, d'un lieu plus
écarté.
|
Scene
4
Cephée, Cassiope,
Troupe d'Ethiopiens placez sur des Rochers
|
|
Cephée
& Cassiope:
Ah ! quel effroyable supplice !
Dieux ! ô Dieux ! quelle cruauté !
Cassiope:
C'est ma funeste vanité,
C'est mon crime, grands Dieux ! qu'il faut que l'on
punisse:
Ma fille n'est pas complice,
Et vos foudres vangeurs contre elle ont éclaté
!
Dieux ! pouvez-vous vouloir qu'Andromede perisse ?
Sa jeunesse, ni sa beauté,
N'ont-elles rien qui vous fléchisse ?
La vertu, l'innoncence a-t'elle merité
Les rigueurs de vôtre injustice !
Cephée
& Cassiope:
Ah ! quel effroyable supplice !
Dieux ! ô Dieux ! quelle cruauté ?
[les
Tritons & les Néreides paroissent dans la Mer.
Les Tritons environnent Andromede, & l'attachent
à un Rocher]
|
Scene
5
Andromede, Cephée, Cassiope,
Troupe d'Ethiopiens, Troupe de Tritons & de
Néreides
|
|
Cephée:
Que j'expire en mourant un si funeste crime.
Cassiope:
Que par pitié j'obtienne une mort legitime.
Cruels, n'attachez point ma fille à ce rocher;
C'est moy qu'il faut y attacher.
Cephée,
Cassiope & le Choeur:
Divinitez des flots, quel couroux vous anime
Contre une innocente Victime ?
C'est nôtre unique espoir, faut-il nous l'arracher
!
Nos voeux, nos pleurs, nos cris, rien ne vous peut toucher
?
Andromede:
Dieux, qui me destinez une mort si cruelle,
Helas ! pourquoy me flattiez-vous
De l'espoir d'un destin si doux ?
Vous dont
je tiens la vie, & vous Peuple fidelle,
Jouissez par ma mort d'une paix éternelle:
Je vais fléchir les Dieux irritez contre vous;
Et si ma Mere est criminelle,
C'est moy qui doit calmerle céleste couroux
Par la sang que h'ay reçu d'elle:
Heureuse de périr pour la salut de tous !
Un
souvenir charmant qu'en mourant je rappelle,
Les appas, les douceurs d'une amour mutuelle,
Sont de mon sort fatal les plus terribles coups:
Ke Fils de Jupiter eût été mon
époux,
Ah ! que ma vie eût été belle
!
Un
Triton:
Tremblez, superbe Reine;
Tremblez, Mortels audacieux:
Que vôtre orgueil apprenne
Combien vôtre grandeur est vaine;
Tremblez, &c.
Cassiope:
Ah ! quelle vangeance inhumaine !
Cephée:
Andromede ?
Cassiope:
Ma fille !
Andromede:
O Cieux !
Cephée,
Cassiope & le Choeur:
Le Monstre approche de ces lieux,
Ah ! quelle vangeance inhumaine !
Les
Tritons:
Tremblez, superbe Reine, &c.
Andromede:
Je ne vois point Persée, & je flattois ma
peine
Du triste espoit de mourir à ses yeux.
Cephée,
Cassiope & le Choeur:
Voyez voler ce Heros glorieux.
|
Scene
6
Persée en l'air, Andromede, Cephée,
Cassiope,
Troupe d'Ethiopiens, Troupe de Tritons & de
Néreides
|
|
Andromede:
A s'exposer pour moy c'est envain qu'il
s'obstine.
[Persée
vole & combat le Monstre]
LEs
Néreides & les Tritons:
Témeraire Persée, arrêtez, respectez
La vangeance divine.
Cephée,
Cassiope & le Choeur:
Magnanime Héros, combattez, remportez
Le prix que l'amour vous destine.
Un
Triton:
Le Fils de Jupiter brave nôtre couroux.
Le
Choeur:
Le Monstre expire sous ses coups.
Un
Triton:
Junon a vainement cherché nôtre assistance;
Nous nous vantions envain, d'acherver sa vangeance;
Et Persée a pour luy des Dieux plus forts que
nous.
Les
Néreides & les Tritons:
Descendons sous les ondes:
Nôtre honte doit se cacher;
Allons chercher
Des retraites profondes:
Descendons sous les ondes.
[la
Mer s'appaise, & se retire]
|
Scene
7
Persée, Andromede, Cephée, Cassiope,
Troupe d'Ethiopiens
|
|
Cephée,
Cassiope & le Andromede:
Le Monstre est mort, Persée en est vainqueur,
Persée est invincible.
Les
Ethiopiens, pendant que PErsée délie
Andromede:
Le Monstre est mort, Persée en est vainqueur,
Persée est invincible.
[on
danse]
Un
Ethiopien:
Nôtre espoir alloit faire naufrage,
Nous goûtons enfin un heureux sort:
Quel bonheur d'échaper à l'orage !
Quel plaisir d'en retracer l'image,
Quand on est au port !
[on
danse]
Un
Ethiopien & le Choeur:
Que n'aimez-vous,
Coeurs insensibles:
Que n'aimez-vous,
Rien n'est si doux.
Non, ne
vous vantez pas d'être invincibles;
Les Dieux, les plus grands Dieux ont aimé tous:
Que n'aimez-vous, &c.
L'Amour
n'a plus de traits terribles
Pour un coeur qui céde à ses coups:
Que n'aimez-vous, &c.
[on
danse]
Un
Ethiopien & le Choeur:
Pour un Amant
Tendre & fidele,
Pour un Amant
Tout est charmant.
L'espoir
nourrit ses feux, sa chaîne est belle,
Il se fait un plaisir de son tourment.
Pour un Amant, &c.
Heureux un
coeur qu'Amour appelle !
Malheureux, s'il tarde un moment !
Pour un Amant, &c.
Cephée:
Honorons à jamais le glorieux Heros,
Qui nous donne un heureux repos;
Sa valeur à son gré fait voler la
victoire,
Tour à tour la terre & les flots
Sont le Théatre de sa gloire.
Le
Choeur:
Honorons à jamais, &c.
|
haut
de page

|
Le
Théâtre represente le lieu
préparé pour les Nôces de Persée,
& d'Andromede
|
|
Merope:
O Mort ! venez finir mon destin déplorable.
Ma Rivale jouit d'un sort trop favorable;
Et je souffrirois trop, si je ne mourois pas:
Son bonheur m'a rendu le jour insuportable,
La nuit affreuse du trépas
Me paroist moins épouvantable:
O Mort
! venez finir mon destin déplorable.
|
|
Phinée:
Ce n'est point à des pleurs qu'il faut avoir
recours.
Junon veut qu'aujourd'huy je me vange avec elle:
Iris, de son vouloir, l'Interprète fidelle,
Vient par son rodre expres de m'offrir son
secours.
Merope:
De secours de Junon que faut-il qu'on espere ?
Persée a triomphé deux fois de son
couroux.
Phinée:
Que ne pourra point sa colere
Unie à mon transport jaloux ?
Heureux
qui peut goûter une douce vangeance !
C'est l'unique esperance
Des malheureux Amants.
Pour
servir ma fureur, on s'arme en diligence.
Mon Rival n'aura pas mon bien pour recompense;
S'il triomphe de moy, c'est pour peu de moments,
C'est envain qu'Andromede a trahie ma constance;
L'Amour est avec eux envain d'intelligence,
Je briseray ces noeuds charmants.
L'Hymen me
livrera l'Ingratte qui m'offense:
Elle a vû ma douleur avec indifference;
Je veux être insensible à ses
gémissements,
Et si je ne puis voir son coeur en ma puissance,
Je jouiray de ses tourments.
Heureux
qui peut goûter, &c.
Il faut
nous éloigner du Peuple qui s'avance:
Ce superbe appareil, ces riches ornemens,
Tout icy de ma rage accroit la violence:
Allons hâter l'éclat de nos
ressentiments.
Ensemble:
Heureux qui peut goûter, &c.
|
Scene
3
Le Grand Prestre de l'Hyménée & sa
Suite,
Cephée, Cassiope, Persée, Andromede,
Troupe de Courtisants de Cephée
|
|
Le Grand
Prestre:
Hymen ! ô doux Hymen ! sois propice à nos voeux
!
Viens unir ces Amants fideles,
Viens les rendre à jamais heureux.
Le
Choeur:
Hymen ! ô doux Hymen !, &c.
[les
Cérémonies du Mariage de Persée &
d'Andromede, sont interrompues par
Merope]
|
Scene
4
Le Grand Prestre de l'Hyménée & sa
Suite,
Merope, Cephée, Cassiope, Persée,
Andromede,
Troupe de Courtisants de Cephée
|
|
Merope:
Persée, il n'est plus temps de garder le silence,
J'avoir crû vouloir vôtre mort;
Mais mon coeur avec vous est trop d'intelligence,
Et prête à me vanger, je ressens un
transport
Cent fois plus pressant & plus fort,
Que le trnasport de la vangeance.
Vôtre
Rival approche, il en veut à vos jours,
Mille Ennemis vous environnent,
Evitez leur fureur, servez-vous du secours
Que les Dieux propices vous donnent;
Volez, & sauvez-vous par le milieu des airs
Vous ne trouverez plus d'autres chemins ouverts.
Persée:
Armons-nous, punissons l'audace des rebelles.
Merope:
Sauvez-vous, profitez de mes avis fidelles.
C'est à fuir seulement que vous devez
songer.
Persée:
Si les Dieux m'ont prêté des aîles,
Ce n'est pas pour fuir le danger.
|
Scene
5
Phinée & sa Suite,
Le Grand Prestre de l'Hyménée & sa
Suite,
Merope, Cephée, Cassiope, Persée,
Andromede,
Troupe de Courtisants de Cephée
|
|
Phinée:
Persée, il faut périr, meur, & laisse
Andromede
Au pouvoir d'un heureux Rival.
Cephée,
Persée, & leur Suite:
Perfides, recevez le châtiment fatal
De la fureur qui vous possede.
Le Choeur
des Combattants:
Cédez, cédez à nôtre effort;
Vous n'éviterez pas la mort.
[Persée,
Cephée, pousuivent Phinée & sa
Suite]
|
Scene
6
Cephée, Cassiope, Andromede
|
|
Cephée,
parlant à Cassiope:
Le soin de vous défendre en ces lieux me rappelle
Craignez tout d'un Peuple rebelle;
Quel sang n'ose-t'il point verser !
Un trait, que sur Persée on a voulu lancer,
A frapé vôtre Soeur d'une atteinte
mortelle.
Junon, implacable entre nous,
Anime les Mutins de son fatal couroux.
Leur rage croît, leur nombre augmente;
Persée envain toûjours combat avec chaleur
Que servent les efforts qu'il tente ?
Le nombre tôt ou tard accable la valeur.
|
Scene
7
Cephée, Cassiope, Andromede,
Phinée, Persée, & leur
Suite
|
|
Phinée,
& sa Suite:
Qu'il n'échape pas, qu'il périsse
Cet Etranger audacieux,
Qui prétend regner en ces lieux.
Cephée,
Cassiope & Andromede:
Défendez-nous, ô justes Dieux !
Persée,
parlant à ceux de son party:
Ne craignez rien, fermez les yeux,
Je vais punir leur injustice.
[Persée
pétrifie Phinée & sa Suite, en leur
montrant la tête de Meduse]
Persée:
Voyez leur funste supplice.
Cephée,
Cassiope & Andromede:
Quel prodige ! quel changement !
Persée:
La tête de Meduse a fait leur
châtiment.
Cessons de
redouter la Fortune cruelle;
Le Ciel nous promet d'heureux jours.
Venus vient à nôtre secours,
Elle ameine l'Amour & l'Hymen avec elle.
|
Scene
8
Venus, l'Amour, l'Hyménée & leur
Suite,
Cephée, Cassiope, Andromede,
Phinée, Persée,
Ethiopiens & Ethiopiennes, Suite de
Cephée
|
|
Venus:
Mortels, vivez en paix, vos malheurs sont finis;
Jupiter vous protege, en faveur de son Fils,
A ce Dieu si puissant tous les Dieux veulent plaire,
Et Junon même enfin appaise sa colere.
Cassiope, Cephée, & vous heureux Epoux,
Prenez place au ciel avec nous.
Les souverains Destins ordonnent
Que des feux éclatants toûjours vous
environnent.
[Cephée,
Cassiope, Persée & Andromede, sont enlevez dans
le Ciel, environnez d'Etoilles
brillantes]
Les
Choeurs:
Héros victorieux, Andromede est à vous.
Vôtre valeur & l'Hymen vous la donnent.
La Gloire & l'Amour vous couronnent.
Fût-il jamais un triomphe plus doux ?
Heros victorieux Andromede est à vous.
[les
Courtisants de Cephée, les Ethiopiens & les
Ethiopiennens témoignent leur joye par des
danses]
|
haut
de page